|
PESZÁCH:
MIT? HOGYAN? MIKOR? Útmutatás az ünnep megtartásához – Gyakorlati útmutatás – Imák, áldások, szertartások – A Széder-est
lefolyása Az
õrködés éjszakája –
Peszáchi Hágádából
A
Magyar Könyvklub és a Chábád Lubavics –
Zsidó Nevelési és Oktatási Egyesület közös
kiadása Peszách
elsõ estéje A széder utáni reggelen Chol
hámoéd Peszách - peszách félünnepe
Svii sel Peszách
- peszách hetedik napja Ácháron sel Peszách
- peszách utolsó napja Iszru chág - az ünnep
másnapja Az omerszámlálás AZ
OMERSZÁMLÁLÁS "Számoljatok a szombatra
következő naptól [utalás Peszách első napjára],
tehát attól a naptól, amelyen elhozzátok a felmutatásra szánt kévét, hét teljes
hetet. Ötven napot számoljatok a hetedik szombat utáni napig..." (3Mózes
23:15‑16.) "...ünnepi szent gyülekezés
lesz [Sávuot ünnepe], ne végezzetek semmilyen, foglalkozáshoz tartozó munkát. Örök rendelkezés
legyen ez... nemzedékről nemzedékre." (3Mózes 23:21.) Peszách
második estéjétől kezdve vallási előírás hét teljes héten át – negyvenkilenc
napig – minden este számlálni a napokat. Az ötvenedik nap Sávuot ünnepe. A szó
jelentése "hetek", ami a számlálás héthetes időszakára utal. Szokták
"pünkösdnek" is nevezni, ami a görög "pentakoszta" szóból
származik, és azt jelenti: "ötvenedik (nap)". A
számlálás célja az, hogy Peszách ünnepét összekössük Sávuot ünnepével, és tudatosítsuk,
hogy a szolgaságtól való megszabadulás, a politikai szabadság nem lehet teljes,
ha nem a szellem határai között, fegyelemben és kötelességteljesítésben csúcsosodik
ki. Ezt képviseli Sávuot ünnepe, amelyet a Tízparancsolat
átadásának, Isten Izrael előtt való megnyilatkozásának és a Tóra átvételének szentelünk. A
számlálás kezdete arra a napra – Peszách második napjára – esik, amelyen egy bizonyos
mennyiségű (omernyi) árpát le kellett
aratni, és áldozatként a Templomba vinni, az egész időszak Szfirát HáOmer, "az omer számlálása"
néven vált ismertté. Röviden csak szfirának, "számlálásnak" nevezik. Maga
a számlálás egyszerű. Esténként először elmondjuk a következő áldást: Báruch Átá Ádonáj Elohénu Melech HáOlám áser kidsánu bömicvotáv
vöcivánu ál szfirát háomer. "Áldott
vagy Te, Örökkévaló Istenünk, a Világ Ura, ki megszentelt minket parancsolataival,
s meghagyta nekünk az omer számlálását!" Ezután
megemlítjük a nap számát, majd az eltelt hetek és napok számát. Például: Ma
van az omer ötödik napja. Ma
a tizennegyedik nap van, amely az omer második hete. Ma
a harmincadik nap van, az omer negyedik hete és második napja. Ld. Sámuel imája 120. old. Aki
elfelejti az esti számolást, az a következő napon pótolhatja, de áldásmondás
nélkül. A további napokon folytathatja az áldással együtt a számlálást. Ha
egy egész napot – esetleg többet is – kihagytunk, az időszak végéig áldásmondás
nélkül kell számolnunk. (A zsinagógában elég "Ámen!-t" mondanunk a felolvasó
által mondott áldásra.) Ha
naplementéig nem számoltunk omert, és valaki megkérdezné: "Hányadik napja
is van az omernak?", ne válaszoljunk a nap számával, mert ezáltal áldásmondás
nélkül számolunk, hiszen az áldást mindig a tevékenység előtt kell elmondani.
Az ilyen kérdésre közvetett módon válaszoljunk, például az előző nap
számáról világosítsuk fel az érdeklődőt. Pénteken
este a zsinagógában a kidus után kell
az omert számolni, szombaton pedig a hávdálá
előtt. Ennek az az oka, hogy igyekeznünk kell minél előbb megszentelni
a szombatot, és minél későbbre halasztani a búcsút, még ha csak percekről
van is szó. A
szfirá idején harminchárom napon keresztül
pusztított a pestis rabbi Ákivá több ezer tanítványa között. Azóta
a szfirá alatt harminchárom napig részleges
gyászidő van. Nem tartanak esküvőt, nem vágatnak hajat, tilos táncolni
és muzsikálni. Ezek a korlátozások azonban nem érvényesek Lág BáOmerkor – az omer harmincharmadik
napján. Miután
a Bölcsek véleménye eltér abban, hogy a szfirá
negyvenkilenc napjából pontosan melyik harminchárom napra kell esnie a részleges
gyásznak, a különböző közösségek különböző szokásokat alakítottak ki.
Természetesen ha egy településen több közösség van, a helyi vallási vezetőség
döntése alapján azonos időben tartják a gyászt. |